I dag kan de fleste tale og skrive engelsk udmærket, men når det kommer til finesser, falder størstedelen fra. Der er ikke mange, der kan skrive 100 procent fejlfrit engelsk. Hvis du skal have oversat en tekst i forbindelse med arbejde, er der ikke brug for fejl. Oversættelse til engelsk lyder umiddelbart ikke som det store problem. Men hvis du skal bruge dine tekster, til at tiltrække kunder el.lign. er det vigtigt, at teksten er oversat korrekt, så de får et godt førstehåndsindtryk.

Kan du bare oversætte selv?

Hvis du selv vil oversætte, ved hjælp af google oversæt, kan din tekst miste sin pointe. Ved brug af google oversæt ser man små mærkelige afvigelser, der afslører, at teksten ikke er oversat korrekt. Nogle gange er der ulogiske kongruensfejl og ord i forkerte tider. Ord kan også gå fra en ordklasse til en anden, når man trykker oversæt, det kan gøre sætninger fuldstændig meningsløse. Selvom det virker utroligt nemt og billigt, er det altså ikke en god idé at bruge google oversæt. Du kan komme til at virke uprofessionel, og dine potentielle kunder vælger dig fra. Du har måske også tænkt tanken, at du bare vil bruge det engelsk, du i forvejen kan med ordbogen som supplement. Problemet er at ordstillingerne ikke altid de samme på fremmedsprog, du kan derfor nemt komme til at lave meget synlige fejl.

Du skal bruge et oversættelsesbureau

Den bedste og mest sikre måde at oversætte på er derfor et oversættelsesbureau. De kan give dig et kvalitetsprodukt uden mangler. Oversættelsesbureauerne arbejder hver dag med oversættelse, og har derfor rigtig meget viden og erfaring med det. Når man vælger et oversættelsesbureau, skal du ikke selv tænke på at læse korrektur, kigge efter grammatiske fejl og andre mangler. De er dygtige og kompetente, og sørger for, at du kommer til at fremstå mere professionel.